WORKS BY RETTA
Scholarly | Edited | Translated | Literary
SCHOLARLY WORKS*
"Developing 21st century skills for the first language classroom: Investigating the relationship between Chinese primary students’ oral interaction strategy use and their group discussion performance" (in press). Co-authored with Xinhua Zhu, Elizabeth K. Y. Loh, Guoxing Yu, and Xian Liao; 4th Author. Applied Linguistic Review.
https://doi.org/10.1515/applirev-2018-0096
〈資訊科技建構實境式學習提高多元文化素養:網上學生雜誌的個案研究〉,與羅嘉怡、祁永華合著(第三作者),收錄於《多語言、多文化環境下的中國語文教育:理論與實踐》。 香港:香港大學出版社,2019。["Constructing Authentic Learning Environments for the Enhancement of Multicultural Literacy Through IT: A Case Study of an Online Student Magazine." (2019). Co-authored with Elizabeth K. Y. Loh and W. W. Ki 3rd Author. In E.K.Y. Loh, P.W.Y. Chou & W.W. Ki (Eds.), Chinese Language Education in the Multilingual and Multicultural Contexts: Theories and Practice. Hong Kong: Hong Kong University Press. (In Chinese)
"Moving Between Language Frontiers: The Challenge of Medium of Instruction Policy for Chinese as a Second Language in Hong Kong" (2019). Co-authored with Elizabeth K. Y. Loh and Kwokchang Lau; 2nd Author. Language Policy 18(1), 131-153. https://doi.org/10.1007/s10993-018-9465-7
"Patterns in Chinese Characters: Structural and Component Knowledge of Hong Kong and Macau Ethnic Minority Students for Learning Chinese Characters" (2017). Co-authored with Elizabeth K. Y. Loh, Cally P. S. Lau, and S. O. Leung; 2nd Author. In Zhang, D. and Lin, C. H. (Eds.) Testing and Assessing Chinese as a Second Language (pp. 91-114). Singapore: Springer.
"The Role of Emotionality in Teacher Change: The Case of Chinese Language Teachers in Hong Kong" (2017). Co-authored with Elizabeth K. Y. Loh; 2nd Author. Teacher Development 21(3), 462-479. https://doi.org/10.1080/13664530.2016.1266381
"Struggling To Thrive: The Impact of Chinese Language Assessments on Social Mobility of Hong Kong Ethnic Minority Youth" (Co-authored with Elizabeth K. Y. Loh; 2nd Author) (2016). The Asia-Pacific Education Researcher: Special Issue - Language Policy Research in East Asia, 25 (5-6), 763-770. https://doi.org/10.1007/s40299-016-0315-0
“The Road to Successful Chinese Language Learning: Effective Strategies for Teaching and Learning Chinese Characters” (2015). Co-authored with Elizabeth K. Y. Loh and Martin T. F. Mak; 3rd Author. In Shum, M. S. K. and Hill, I. (Eds.) Infusing IB Philosophy and Pedagogy in Chinese Language Teaching (pp. 174-194). Suffollk, UK: John Catt.
“Trick or Chic: Code-Switching in Colloquial Taiwanese Mandarin Revisited” (2005). In The Proceedings of ASIALEX 2005: Words in Asian Cultural Contexts. Singapore: National University of Singapore.
*Partial List
TALK WITH RETTA
ABOUT COLLABORATIONS
if you are actively looking for a high-calibre writer, editor, translator, or project team.
She also offers expert review services to academic journals, advertising agencies, and AI companies.
Retta is a past awardee of the long-established Youth Literary Awards of Hong Kong (the 24th & 25th Editions) and an
occasional reviewer for:
Language & Education (Taylor & Francis)
The Asia-Pacific Education Researcher (Springer)
International Han Character Education Research (Dankook University, South Korea)
Education Journal (The Chinese University of Hong Kong)
Current Research in Chinese Linguistics (The Chinese University of Hong Kong)
She has also been an external assessor (translator recruitment) for:
Hogarth Worldwide (WPP)
Freedman International
Creative Culture International
===
Enquiry Form
Working Languages:
English / Chinese / French
EDITED & TRANSLATED WORKS
Co-editing a regional version of an encyclopaedia due to be published in 2021 (commissioned).
Two book-length translations due to be published by Q1 and Q4 2021 respectively (commissioned).
A Chinese as a Second/Foreign Language e-course due to be published by Q1 2021 (in press).
Storm Surges《風暴潮》(The CORE Disaster Book Series: How to be Ready for Natural Disasters) (in progress). Original English Version by Martha Keswick, Mariko Jesse, and Timothy Sim. Translated into Traditional Chinese by Loretta Tam.
Cyclones 《氣旋》 (The CORE Disaster Book Series: How to be Ready for Natural Disasters) (in progress). Original English Version by Martha Keswick, Mariko Jesse, and Timothy Sim. Translated into Traditional Chinese by Loretta Tam.
Floods 《水災》 (The CORE Disaster Book Series: How to be Ready for Natural Disasters) (in press). Original English Version by Martha Keswick, Mariko Jesse, and Timothy Sim. Translated into Traditional Chinese by Loretta Tam.
Civil Unrest in Hong Kong : Law and Order from Historical and Cultural Perspectives 《香港動盪:法與治的歷史與文化解讀》(2020). Original English Version by Michael H. K. Ng and John D. Wong. Translated into Traditional Chinese by Steven Chan and Loretta Tam. Hong Kong: Hong Kong University Press.
Get Up to High Ground: Commemorating the World Tsunami Awareness Day - 5th Nov 《走上高地》(The CORE Disaster Book Series: How to be Ready for Natural Disasters | Collaboration with the United Nations Office for Disaster Reduction [UNDRR, fka UNISDR]) (2019). Original English Version by Martha Keswick, Mariko Jesse, and Timothy Sim. Translated into Traditional Chinese by Loretta Tam.
Earthquakes 《地震!》(The CORE Disaster Book Series: How to be Ready for Natural Disasters) (2019). Original English Version by Martha Keswick, Mariko Jesse, and Timothy Sim. Translated into Traditional Chinese by Loretta Tam.
Cross-Cultural Learners' Magazine (《匯文子集》). Bilingual Youth Magazine for Hong Kong Students (2016-2018). Editor-in-chief: Loretta Tam. Hong Kong: Centre for Advancement of Chinese Language Education and Research (CACLER), Faculty of Education, The University of Hong Kong.
ISSN: 2521-4160 (Online)/2616-8286 (Print).
Chinese Workbook: False Beginners (2017). Original French Version by Hélène Arthus; Adapted for English Speakers by Loretta Tam. Chennevières- sur-Marne, Paris: Éditions Assimil.
Chinese Writing Workbook (2017). Original French Version by Hélène Arthus; Adapted for English Speakers by Loretta Tam. Chennevièressur-Marne, Paris: Éditions Assimil.
Chinese Phrasebook (2016). Original French Version by Lan Ye; Adapted for English Speakers by Loretta Tam. Chennevières-sur-Marne, Paris: Éditions Assimil.
《我們的留學歲月: 幾代香港學者的集體回憶》。譚宗穎、吳國榮合編。香港: 圓桌精英,2012。[Our Good Old Days Abroad: Collective Memories of Studying Overseas in the 1960s – 1980s. (2012). Co-edited by Loretta Tam and Alfred K.W. Ng. Hong Kong: Roundtable Synergy Press.] (In Chinese)
LITERARY WORKS & COMMENTARIES
Retta's earlier works have appeared in:*
META-CHINA
META-GLOBAL
RISK
《呼吸詩刊》 (Huxi Poetry)
《新詩.com》 (Poetry1997.com)
*Partial List
Copyright ©2002-2021 ACLS Language and Training Solutions
This site is best viewed with Google Chrome or Mozilla Firefox
Last Updated: 6 January 2021